

- Advance quick translate software#
- Advance quick translate iso#
- Advance quick translate professional#
There are now several online MT solutions ready to help you achieve human-quality translations faster. Giving you an instant translation ready for post-editing and reviewing, MT can increase productivity by up to 70% depending on the quality. However, advances in technology are making this much easier. With high-volume projects in particular, it is often difficult to deliver high-quality translations that meet strict deadlines.
Advance quick translate iso#
Our systems and processes are fully GDPR compliant, while our security measures follow ISO 27001 standards and Cyber Essentials procedures for information security. These engines are then used exclusively by each individual client, delivering custom results every time. We build and train engines according to language pairs and areas of specialist terminology. Depending on your needs, it can be used to produce a draft-quality automatic translation, or post-edited by a human for the best results.Īt Intertranslations, we use in-house custom-made MT engines that we have trained with millions of segments produced by our human translators over the last 25 years. Using NMT increases productivity while reducing both time and costs. Even so, it is still an essential tool that helps us deliver the best results to our clients. However, at present, NMT still has some way to go before it can truly match the quality of a human translation.
Advance quick translate software#
The more our human translators work with the software while using natural language, the closer we get to instant translations of outstanding quality. Depending on the level of post-editing, they can also modify any stylistic elements and ensure the correct terminology has been used throughout.īy having humans and technology work together in this way, we can continue to train and evolve our NMT software. They will proofread the MT output and correct any grammar or spelling mistakes, as well as any misinterpretations or ambiguity. For best results, a machine translation should be checked and edited by a human, known as a post-editor. This delivers consistent translations with a higher level of accuracy.ĭespite these advances in technology, using native translators who understand the subtleties of the language is the only way to guarantee high-quality translations. When handling documents from specialist areas like legal, technical or financial, NMT can also be trained to use specific terminology. This in turn allows it to choose the most relevant translation, taking the whole context into account for greater precision. The algorithms used in NMT are able to learn linguistic rules, helping it to ‘understand’ statements, ideas, and intentions contained in the original text.

Using the latest innovations in artificial intelligence, NMT can produce quality texts almost instantly, setting itself on a whole new level to other technical solutions. A well-known example of this evolution is Google Translate, which switched from the statistical model to the neural model with impressive results. Over the last 20 years, NMT has continued to evolve into the cutting-edge technology we use today.
Advance quick translate professional#
It is now so advanced that it can serve as a basis for many professional translations. Using artificial neural networks together with sophisticated technology, it has made considerable progress in recent years thanks to artificial intelligence.

This is commonly known as neural machine translation (NMT), and has been inspired by the way the human brain works. By having computers and humans interact using natural language, machines can experience deep learning. Since the turn of the century, online MT has come a long way thanks to natural language processing. This is different to computer-assisted translation, which is where a translator actively interacts with the machine.Īdvanced machine translation (AMT) can provide instant translations, giving you a quick understanding of large texts in multiple language pairs. A human translator will only step in to correct errors during an additional post-editing phase, which takes place after the machine has completed the translation. Machine translation (MT) or automatic translation is a raw translation produced entirely by a computer program.

Machine Translation Post-Editing (MTPE).
